영어로 뭔가를 거절하거나 불만을 표현할 때 자주 쓰이는 두 표현, 헷갈리시나요? 오늘은 **"It's out of the question"**과 **"This is ridiculous"**의 차이점을 명확하게 정리해드리겠습니다.
1. It's out of the question
의미
"절대 불가능하다", "논의조차 할 수 없다"
뉘앙스
어떤 제안이나 요청을 단호하게 거절할 때 사용합니다. 매우 확고한 거부의 표현으로, 협상의 여지가 전혀 없다는 것을 나타냅니다.
예문
- A: Can I borrow your car for the weekend?
B: It's out of the question.
(주말에 차 빌려줄 수 있어? / 절대 안 돼.) - A pay raise is out of the question right now.
(지금 급여 인상은 불가능합니다.) - Canceling the project at this stage is out of the question.
(이 단계에서 프로젝트를 취소하는 것은 있을 수 없습니다.)
2. This is ridiculous
의미
"이건 말도 안 돼", "터무니없다", "우스꽝스럽다"
뉘앙스
어떤 상황이나 제안이 불합리하거나 터무니없다고 느낄 때 사용합니다. 짜증이나 불만, 황당함 같은 감정이 담겨 있는 표현입니다.
예문
- This is ridiculous! I've been waiting for two hours.
(말도 안 돼! 두 시간이나 기다렸어.) - The prices at this restaurant are ridiculous.
(이 식당 가격은 터무니없어.) - This is ridiculous. We can't work under these conditions.
(이건 말이 안 돼. 이런 조건에서는 일할 수 없어.)
핵심 차이점 정리
| 구분 | It's out of the question | This is ridiculous |
| 초점 | 거절/불가능 강조 | 불합리함/터무니없음 강조 |
| 톤 | 냉정하고 단호함 | 감정적, 불만 표출 |
| 상황 | 제안이나 요청을 거절할 때 | 상황이나 조건에 불만이 있을 때 |
| 한국어 | "절대 안 돼" | "말도 안 돼" |
간단 요약
- "Out of the question": "안 된다"는 결정
- "This is ridiculous": "말이 안 된다"는 판단
실전 활용 팁
두 표현 모두 부정적인 의미를 담고 있지만, 사용하는 맥락이 다릅니다.
거절할 때는 → It's out of the question
불만을 표현할 때는 → This is ridiculous
상황에 맞게 사용하면 훨씬 자연스러운 영어 표현이 가능합니다!
반응형
'교육 > 영어' 카테고리의 다른 글
| Proxy(프록시)란 무엇일까? 뜻과 주요 사용 분야 정리 (0) | 2025.11.18 |
|---|---|
| 영어 'wait'와 'wait up'의 차이점: 일상 대화에서 자주 헷갈리는 표현 (0) | 2025.11.16 |
| 영어 단어 'Stateful'의 어원과 단어적 의미: 위엄과 '상태 유지'의 조합 (0) | 2025.11.12 |
| 영어 단어 'Ephemeral'의 어원: 하루 만에 스러지는 덧없음 (0) | 2025.11.12 |
| "Mind You"의 의미: '조심해요' 뜻이 있을까? (0) | 2025.11.10 |