교육/영어

🧐 "That's bad" vs "That's too bad" 한 끗 차이 완벽 정리

파란하늘999 2026. 3. 17. 09:43

영어를 배우다 보면 가장 헷갈리는 것 중 하나가 바로 이 두 표현입니다.

 

단순히 'too' 하나 들어갔을 뿐인데, 원어민들이 느끼는 어감은 천지차이거든요.


1. That's bad : "그거 참 별로네 (부정적 상태)"

That's bad는 말 그대로 상황이나 대상이 **나쁘다(Bad)**는 사실에 집중합니다. 공감보다는 **'객관적인 평가'**나 **'판단'**에 가까워요.

  • 어감: "상황이 안 좋네", "나쁜 일이네"
  • 언제 쓸까?
    • 어떤 수치나 결과가 좋지 않을 때 (예: 검사 결과, 경제 지표)
    • 도덕적으로 옳지 않은 행동을 봤을 때
    • 단순히 기분 나쁜 소식을 들었을 때

예시:

A: "I failed my driving test for the third time." (운전면허 시험 세 번째 떨어졌어.)

B: "Oh, that's bad." (음, 그거 안 좋네/상태가 심각하네.)

→ 자칫하면 "너 실력이 형편없구나"라는 뉘앙스로 들릴 수 있으니 주의!


2. That's too bad : "아이구, 안타까워라 (유감/공감)"

우리가 흔히 말하는 **"안됐다", "유감이다"**라는 공감의 표현은 무조건 That's too bad입니다. 여기서 'too'는 '너무'라는 강조보다는 문장 전체를 하나의 관용구처럼 만들어줍니다.

  • 어감: "정말 안타깝다", "아쉬워라"
  • 언제 쓸까?
    • 상대방의 불운에 공감해 줄 때
    • 기대했던 일이 어긋나서 아쉬울 때
    • (반어법으로) "거참 쌤통이다"라고 할 때 (톤에 따라 달라짐)

예시:

A: "I can't go to the concert because I'm sick." (아파서 콘서트 못 가게 됐어.)

B: "Oh, that's too bad. I was looking forward to seeing you there." (아이고, 정말 안타깝다. 거기서 보길 기대했는데.)


💡 한눈에 비교하는 표

구분 That's bad That's too bad
핵심 의미 상태의 나쁨 (Evaluation) 상황에 대한 유감 (Sympathy)
뉘앙스 "그거 별로네", "안 좋군" "아쉬워라", "안됐네"
주요 사용 사실 관계 확인, 비판 위로, 공감, 아쉬움 표현
한국어 대치 "나쁘네" "안타깝다"

⚠️ 주의할 점 (꿀팁!)

  1. That's too bad의 반전: 아주 친한 친구 사이에서 비꼬는 톤으로 말하면 **"어쩌라고? 안됐네~(하나도 안 미안함)"**라는 의미로 쓰이기도 합니다. 분위기를 잘 살펴야 해요!
  2. 더 자연스러운 표현: 정말 슬픈 소식을 들었을 때는 "That's too bad"도 좋지만, **"I'm sorry to hear that"**이라고 하는 것이 훨씬 더 깊은 공감을 전달할 수 있습니다.

요약하자면?

상대방의 기분에 공감해주고 싶다면 고민하지 말고 **"That's too bad"**를 선택하세요!

 

"That's bad"는 자칫 분석가처럼 보일 수 있으니까요. 😉

반응형